close


今天老師給我們寫兩個題目,為上週的課程做一個驗收,今天老師又給了我們一個警惕,我們要面對自己的錯誤,不要逃避,逃避不能解決了事情。今天結束了ISBD的課程。

筆記

今日考試:
1981ISBD的目標

三個主要目標: (1)協調各ISBD, 增加其一致性; (2)改進例子; (3)加強對非羅馬語系的編目員的支持。當年的短期目標是: (a)檢視等號的使用方法;(b)考慮國際音樂圖書館員學會對ISBD(NBM)的需求。

ISBD的目標

主要的目標是明定全球相容的敘述書目記錄, 幫助國家書目機構在國際間互相交換書目記錄。藉由規範著錄的細目、順序、標點符號,期望達成三個目標:a)不同來源的書目資料, 得以互相交換, 甲國的書目資料可以輕易的被乙國的圖書館接受; b)跨越語文障礙,即使不認識該語文, 仍可識得其記錄的內容; c)協助轉換傳統形式的書目記錄為電子形式的書目記錄。

 

參與團體不僅限於第一國家

Work on the ISBD has been guided by the following objectives and principles:

1.The ISBD provides consistent stipulations for description of all types of published resources, to the extent that uniformity is possible, and specific stipulations for specific types of resources as required to describe those resources.

2.The ISBD provides the stipulations for compatible descriptive cataloguing worldwide in order to aid the international exchange of bibliographic records between national bibliographic agencies and throughout the international library and information community (including producers and publishers).

ex:輔大圖書→國家圖書館→Bridge圖書館→倫敦圖書館

3.The ISBD accommodates different levels of description, including those needed by national bibliographic agencies, national bibliographies, universities and other research collections.

4.The descriptive elements needed to identify and select a resource must be specified.

5.The set of elements of information rather than the display or use of those elements in a specific automated system provides the focus.

ISBD只管細目

 

6.Cost-effective practices must be considered in developing the stipulations.

成本效率


0.6 著錄語文

第一、二、四及六項的細目由作品本身取得, 因此, 在可能的情況, 應儘量使用作品本身的語文著錄; 解說該等項的資訊,使用作品本身的語文, 置於方括弧內。例外的情形是:

- 規定的縮寫(見0.7)及規定的說明(見0.10及0.11);

- 資料類型標示(見1.2)及經銷者職責敘述(見4.3), 應以國家書目機構或其他編目機構選定的語文為準。

第三項著錄的語文, 由各相關的ISBD規定。

第五、第七及第八項使用的術語, 不必置於方括弧內, 應以國家書目機構或其他編目機構選定的語文為準。例外的情形是:

- 在第七項裡引用到的書名;

- 第七項裡用到的引句;

- 第八項裡的識別題名。

作品不是國家書目機構或其他編目機構選定的語文, 必要時, 可以直接翻譯或轉述為該等機構使用的語文, 不必置於方括弧內。

The types of resources covered by the ISBD include the following:

cartographic resources

electronic resources

moving images

multimedia resources

notated music resources

printed texts

sound recordings

still images

Content form AACR2與中國編目無此項

title proper

the chief title of a resource, i.e. the title of a resource in the form in which it appears on the prescribed sources of information for the title and statement of responsibility area. The title proper includes any alternative title, but excludes parallel titles and other title information. In the case of a section or some supplements and some titles of subseries or parts, the title proper can consist of two or more components: the common title (or the title of the main series or of the multipart monographic resource), the dependent title and the dependent title designation. For resources containing several individual works the title proper is the collective title. Resources containing several individual works and lacking a collective title are considered not to have a title proper. A series or subseries also has its own title proper (See also common title, dependent title, dependent title designation)

statement of responsibility

one or more names, phrases or groups of characters relating to the identification and/or function of any persons or corporate bodies responsible for or contributing to the creation or realisation of the intellectual or artistic content of a work. Statements of responsibility may occur in conjunction with titles (e.g. the title proper, parallel titles, titles of individual works contained in the resource, titles in series/subseries statements) or in conjunction with edition statements

arrow
arrow
    全站熱搜

    Red Leaf 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()